Программа предоставляет студентам необходимые знания и навыки для успешной работы в сфере перевода и лингвистики. В ходе обучения студенты ознакамливаются с основными аспектами организации и планирования переводческих проектов, учатся анализировать и оценивать требования клиентов, определять объем работ и ресурсы, необходимые для выполнения переводческих заданий. Они изучают принципы и методы выбора правильных инструментов и технологий для эффективной реализации переводческих проектов. Программа также включает изучение основных аспектов локализации, использования компьютерных программ и средств автоматизации в переводческом процессе. Кроме того, студенты получают знания о стандартах и процедурах переводческой индустрии, а также развивают навыки коммуникации и управления проектами, необходимые для работы в коллективе и взаимодействия с заказчиками. Программа бакалавриата по технологическому планированию и реализации переводческих проектов представляет собой ценный инструментарий для будущих профессионалов в области перевода и лингвистики, позволяющий им успешно справляться с вызовами и требованиями современной переводческой индустрии.
Студенты в процессе обучения узнают, как сегодня работают переводчики, что такое переводческий проект и как его организовывать; за первые два года они освоят азы перевода, а следующие два года позволят стать профессионалом в письменном или устном переводе и научиться управлять переводческими проектами. Тьютор поможет разобраться в профессии и выбрать профиль, а на тренингах можно будет прокачать самые важные для переводчика навыки.
Иностранные языки для изучения, которые можно выбрать: английский, китайский, испанский, французский, итальянский, немецкий.
Профессиональные дисциплины:
- Русский язык и культура речи
- Безопасность жизнедеятельности
- Информационные технологии в лингвистике
- Введение в языкознание
- Концепции современного естествознания
- Практический курс первого иностранного языка
- Экономика
- Иностранный язык. Практикум по культуре речевого обшения
- Психология
- Введение в профессиональную деятельность
- Введение в теорию языка.
Вариативная часть:
- Древние языки и культура. Античная культура
- Древние языки и культура. Латинский язык.
- Теоретическая фонетика
- Теоретическая грамматика
- Лексикология
- История языка и введение в спецфилологию
- Типология текста
- Стилистика иностранного языка
- Общее языкознание
- Практический курс второго иностранного языка
- Теория перевода
- Организация и управление переводческими проектами.
Дисциплины по выбору:
- Начальная управленческая подготовка
- Язык, культура, мышление
- Лингвострановедческие основы перевода
- Теоретические основы переводческой деятельности
- Культурология
- Правоведение
- Основы научно-исследовательской деятельности
- Современные методы в лингвистических исследованиях
- История литературы страны изучаемого языка
- Шедевры мировой литературы
- Элементы синхронного перевода
- Практический курс устного перевода первого иностранного языка
- Математика и информатика
- Информатика и информационные технологии в профессиональной деятельности
- Перевод художественных текстов
- Перевод деловых и общественно-политических текстов
- Введение в теорию межкультурной коммуникации
- Психолингвистика
- Язык промышленности региона
- Технический перевод
- Практический курс подготовки к международным экзаменам
- Академическое письмо
- История и культура страны изучаемого языка
- Лингвистическая прагматика
- Экономический перевод
- Юридический перевод
- Предпереводческий анализ текста. Переводческая скоропись
- Практический курс письменного перевода.